Que os puedo ofrecer:
Edición & Corrección
Traducción
Los formatos de texto usados son Word y PDF, así como el programa de diseño y composición Adobe InDesign. Utilizo track changes y comentarios para que podéis seguir todos los cambios.
Corrección o edición simple de contenido y textos.
Antes de enviar o publicar el texto, deberíais considerar consultar un par de ojos nuevos y objetivos. Existe una alta probabilidad de que se haya introducido un error de ortografía o que un argumento no sea claramente comprensible para otra persona.
Estoy encantada de ayudaros aquí:
Corrección
Corregir un texto significa verificar si hay errores de ortografía, gramática y tipografía. Por lo tanto, se debe tener cuidado para garantizar la ortografía, gramática y puntuación correctas, la ortografía está estandarizada y las comillas, apóstrofes, guiones y guiones, etc. se utilizan correctamente.
Edición
El objetivo es un lenguaje fluido y texto legible. Por lo tanto, además de la corrección, la edición también incluye una revisión estilística y lingüística. Las oraciones anidadas se reformulan, se cambia el lenguaje coloquial y las repeticiones de palabras se reemplazan por sinónimos. Las conexiones faltantes se restauran.
Ofrezco este servicio para textos en alemán y inglés.
Combinación de idiomas
Al alemán del inglés, catalán, español.
Al inglés del alemán, catalán, español.
Areas de especialización
Textos informativos
Textos comerciales
Textos científicos
Sitios web & interfaces de usuario
Lo antes posible? Dependiendo de mi disponibilidad y del tamaño del proyecto, puedo ofrecerte el servicio para el mismo día o el día siguiente.
Sin prisa? Decídme vuestra fecha límite prevista y planificaremos desde allí.
Aprovechad de contratar
una hablante nativa del alemán con experiencia,
así como una lingüista formada
que ha estado en Inglaterra durante mucho tiempo
y que está viviendo en Barcelona hace más de ocho años.
Traducción significa
- calidad gramatical y de contenido
- transferir correctamente las características léxicas, semánticas y culturales al idioma de destino, teniendo en cuenta las peculiaridades lingüísticas específicas del país
- transmitir cultura, historia y costumbres de las áreas lingüísticas.
¿Por qué encargar una traducción profesional?
Con un sitio web o una aplicación, una traducción puede conducir a un mejor posicionamiento de la empresa en los motores de búsqueda, así como a una presencia en los mercados extranjeros. Para los usuarios que se sienten más cómodos en su propio idioma ofrece una experiencia de navegación más accesible y agradable.
Para textos comerciales e informativos una traducción refleja seriedad y atención al detalle; muestra que su empresa se encarga de la comunicación – que va más allá de las ganancias – con clientes, accionistas y partes interesadas.