Das kann ich für Sie tun:

Lektorat & Korrektur
Übersetzung

Genutzte Textformate sind Word, PDF sowie das Layout- und Satzprogramm Adobe InDesign. Track-changes und Kommentare, um alle Veränderungen gut nachvollziehen zu können.

Einfaches korrigieren oder lektorieren von Texten.

Bevor Sie den Text einreichen oder veröffentlichen, sollten Sie ein frisches und objektives paar Augen hinzuziehen. Die Wahrscheinlichkeit ist groß, dass sich doch noch ein Rechtschreibfehler eingeschlichen hat, oder ein Argument für Außenstehende nicht klar verständlich ist.

Hier helfe ich Ihnen gerne weiter:

Korrektur

Einen Text korrigieren heißt, ihn auf Fehler in der OrthografieGrammatik und Typografie zu überprüfen.
Es wird daher auf korrekte Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung geachtet, die Schreibweisen werden vereinheitlicht und die Anführungszeichen, Apostrophe, Gedanken- und Bindestriche etc. richtig angewandt.

Lektorat

Das Ziel ist eine flüssige Sprache und ein gut lesbarer Text.
Deshalb beinhaltet das Lektorat, außer der Korrektur, zusätzlich eine stilistische und sprachliche Überarbeitung. Verschachtelte Sätze werden umformuliert, Umgangssprache abgeändert und Wortwiederholungen durch Synonyme ersetzt. Fehlende Zusammenhänge werden wieder hergestellt.

Ich biete diese Leistung für deutsche und englische Texte.

Sprachkombination

Ins Deutsche aus dem Englischen, Katalanischen, Spanischen.
Ins Englische aus dem Deutschen, Katalanischen, Spanischen.

Fachgebiete

Informative Texte
Kommerzielle Texte
Wissenschaftliche Texte
Webseiten & Benutzeroberflächen

So schnell wie möglich? Abhängig von meiner Verfügbarkeit und der Größe des Projekts kann ich Ihnen möglicherweise einen Service am selben oder am nächsten Tag anbieten.

Keine Eile? Teilen Sie mir Ihre voraussichtliche Frist mit und wir planen davonausgehend.

Nutzen Sie den Vorteil,
eine erfahrene deutsche Muttersprachlerin
und ausgebildete Sprachwissenschaftlerin zu engagieren,
die längere Zeit in England war und seit über acht Jahren in Barcelona lebt.


Übersetzen bedeutet…
  • grammatikalische und inhaltliche Qualität
  • lexikalische, semantische, kulturelle Eigenschaften korrekt in Zielsprache zu übertragen unter Berücksichtigung landesspezifischer Sprachbesonderheiten
  • Kultur, Geschichte und Bräuche der Sprachräume zu vermitteln.
Warum professionell übersetzen lassen?

Bei einer Website oder App kann eine Übersetzung zu besserer Positionierung des Unternehmens in Suchmaschinen führen, sowie einer Präsenz auf den Auslandsmärkten. Benutzern, die sich in ihrer eigenen Sprache wohler fühlen, bietet es ein besser zugängliches und angenehmeres Surferlebnis.
Bei kommerziellen und informativen Texten, spiegelt eine Übersetzung Ernsthaftigkeit und Liebe zum Detail wider; Sie zeigen, dass sich Ihr Unternehmen um die Kommunikation – die über den Gewinn hinausgeht – mit den Kunden, Aktionären und Stakeholdern kümmert.